WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Samuel 22
2 - je ghaH ja'ta', “ joH'a' ghaH wIj nagh, wIj yoDjuH'a', je wIj deliverer, 'ach mine;
Select
1 - David jatlhta' Daq joH'a' the mu'mey vo' vam bom Daq the jaj vetlh joH'a' toDta' ghaH pa' vo' the ghop vo' Hoch Daj jaghpu', je pa' vo' the ghop vo' Saul:
2 - je ghaH ja'ta', “ joH'a' ghaH wIj nagh, wIj yoDjuH'a', je wIj deliverer, 'ach mine;
3 - joH'a', wIj nagh, Daq ghaH jIH DichDaq tlhap lulIgh; wIj yoD, je the horn vo' wIj toDtaHghach, wIj jen tower, je wIj lulIgh. wIj toDwI', SoH toD jIH vo' violence.
4 - jIH DichDaq ja' Daq joH'a', 'Iv ghaH worthy Daq taH praised: vaj DIchDaq jIH taH toDpu' vo' wIj jaghpu'.
5 - vaD the waves vo' Hegh surrounded jIH. The floods vo' ungodliness chenmoHta' jIH vIp.
6 - The cords vo' Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } were around jIH. The snares vo' Hegh caught jIH.
7 - Daq wIj distress jIH ja' Daq joH'a'. HIja', jIH ja' Daq wIj joH'a'. ghaH Qoyta' wIj ghogh pa' vo' Daj lalDan qach. wIj SaQ ghoSta' Daq Daj qoghDu'.
8 - vaj the tera' shook je trembled. The foundations vo' chal quaked je were shaken, because ghaH ghaHta' angry.
9 - tlhIch mejta' Dung pa' vo' Daj nostrils. qul pa' vo' Daj nujDu' Soppu'. Coals were kindled Sum 'oH.
10 - ghaH bowed the chal je, je ghoSta' bIng. Thick HurghtaHghach ghaHta' bIng Daj qamDu'.
11 - ghaH rode Daq a cherub, je flew. HIja', ghaH ghaHta' leghpu' Daq the telDu' vo' the SuS.
12 - ghaH chenmoHta' HurghtaHghach pavilions around himself: gathering vo' bIQmey, je thick clouds vo' the chal.
13 - Daq the brightness qaSpa' ghaH, coals vo' qul were kindled.
14 - joH'a' thundered vo' chal. The HochHom jen uttered Daj ghogh.
15 - ghaH ngeHta' pa' arrows, je scattered chaH; lightning, je confused chaH.
16 - vaj the channels vo' the biQ'a' appeared. The foundations vo' the qo' were laid bare Sum the rebuke vo' joH'a', Daq the blast vo' the breath vo' Daj nostrils.
17 - ghaH ngeHta' vo' Daq jen je ghaH tlhapta' jIH. ghaH drew jIH pa' vo' law' bIQmey.
18 - ghaH toDta' jIH vo' wIj HoS jagh, vo' chaH 'Iv hated jIH, vaD chaH were too HoS vaD jIH.
19 - chaH ghoSta' Daq jIH Daq the jaj vo' wIj calamity, 'ach joH'a' ghaHta' wIj support.
20 - ghaH je qempu' jIH pa' Daq a large Daq. ghaH toDta' jIH, because ghaH delighted Daq jIH.
21 - joH'a' rewarded jIH according Daq wIj QaQtaHghach. ghaH rewarded jIH according Daq the cleanness vo' wIj ghopmey.
22 - vaD jIH ghaj polta' the Hemey vo' joH'a', je ghaj ghobe' wickedly departed vo' wIj joH'a'.
23 - vaD Hoch Daj chutmey were qaSpa' jIH. As vaD Daj chutmey, jIH ta'ta' ghobe' mej vo' chaH.
24 - jIH ghaHta' je perfect toward ghaH. jIH polta' jIH'egh vo' wIj He'taHghach.
25 - vaj joH'a' ghajtaH rewarded jIH according Daq wIj QaQtaHghach, According Daq wIj cleanness Daq Daj eyesight.
26 - tlhej the merciful SoH DichDaq cha' SoH'egh merciful. tlhej the perfect loD SoH DichDaq cha' SoH'egh perfect.
27 - tlhej the pure SoH DichDaq cha' SoH'egh pure. tlhej the crooked SoH DichDaq cha' SoH'egh shrewd.
28 - SoH DichDaq toD the afflicted ghotpu, 'ach lIj mInDu' 'oH Daq the haughty, vetlh SoH may qem chaH bIng.
29 - vaD SoH 'oH wIj lamp, joH'a'. joH'a' DichDaq wov Dung wIj HurghtaHghach.
30 - vaD Sum SoH, jIH run Daq a troop. Sum wIj joH'a', jIH leap Dung a reD.
31 - As vaD joH'a', Daj way ghaH perfect. The mu' vo' joH'a' ghaH tested. ghaH ghaH a yoD Daq Hoch chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq ghaH.
32 - vaD 'Iv ghaH joH'a', je joH'a'? 'Iv ghaH a nagh, je maj joH'a'?
33 - joH'a' ghaH wIj HoS yoDjuH'a'. ghaH chen wIj way perfect.
34 - ghaH chen Daj qamDu' rur hinds' qamDu', je sets jIH Daq wIj jen Daqmey.
35 - ghaH teaches wIj ghopmey Daq veS, vaj vetlh wIj arms SIH a bow vo' brass.
36 - SoH ghaj je nobpu' jIH the yoD vo' lIj toDtaHghach. lIj gentleness ghajtaH chenmoHta' jIH Dun.
37 - SoH ghaj enlarged wIj steps bIng jIH. wIj qamDu' ghaj ghobe' slipped.
38 - jIH ghaj pursued wIj jaghpu' je Qaw'ta' chaH. jIH ta'be' tlhe' again until chaH were Soppu'.
39 - jIH ghaj Soppu' chaH, je struck chaH vegh, vaj vetlh chaH ta'laHbe' Hu'. HIja', chaH ghaj fallen bIng wIj qamDu'.
40 - vaD SoH ghaj armed jIH tlhej HoS vaD the may'. SoH ghaj subdued bIng jIH chaH 'Iv rose Dung Daq jIH.
41 - SoH ghaj je chenmoHta' wIj jaghpu' tlhe' chaj backs Daq jIH, vetlh jIH might pe' litHa' chaH 'Iv hate jIH.
42 - chaH nejta', 'ach pa' ghaHta' pagh Daq toD; 'ach Daq joH'a', 'ach ghaH ta'be' jang chaH.
43 - vaj jIH qIp chaH as mach as the dust vo' the tera'. jIH crushed chaH as the mire vo' the streets, je ngeH chaH abroad.
44 - SoH je ghaj toDta' jIH vo' the strivings vo' wIj ghotpu. SoH ghaj polta' jIH Daq taH the nach vo' the tuqpu'. A ghotpu 'Iv jIH ghaj ghobe' Sovta' DichDaq toy' jIH.
45 - The foreigners DichDaq submit themselves Daq jIH. As soon as chaH Qoy vo' jIH, chaH DichDaq obey jIH.
46 - The foreigners DichDaq fade DoH, je DichDaq ghoS trembling pa' vo' chaj close Daqmey.
47 - joH'a' yIn! ghurtaH taH wIj nagh! Exalted taH joH'a', the nagh vo' wIj toDtaHghach,
48 - 'ach the joH'a' 'Iv executes vengeance vaD jIH, 'Iv brings bIng ghotpu' bIng jIH,
49 - 'Iv brings jIH DoH vo' wIj jaghpu'. HIja', SoH lift jIH Dung Dung chaH 'Iv Hu' Dung Daq jIH. SoH toD jIH vo' the violent loD.
50 - vaj jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH'a', among the tuqpu'. DichDaq bom praises Daq lIj pong.
51 - ghaH nob Dun deliverance Daq Daj joH, je shows muSHa'taH pung Daq Daj ngoHta', Daq David je Daq Daj tIr, forevermore.”
2 Samuel 22:2
2 / 51
je ghaH ja'ta', “ joH'a' ghaH wIj nagh, wIj yoDjuH'a', je wIj deliverer, 'ach mine;
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget